Obiettivi Formativi

L’obiettivo del corso è permettere agli studenti di approfondire l’attività di traduzione
Il corso si pone i seguenti obiettivi formativi:

  • approfondimento delle competenze indispensabili all’approccio al testo (lettura, analisi, comprensione);
  • sviluppo della capacità di analisi del testo (target, taglio, linguaggio);
  • individuazione delle strategie traduttive più appropriate;
  • ampliamento del lessico (sinonimi, contrari); modi di dire (Redewendungen)
  • familiarizzazione con gli strumenti del traduttore (dizionari cartacei ed elettronici, risorse online, forum e blog, ecc.)
  • approfondimento di linguaggi settoriali attraverso ricerche su argomenti specifici e gestione di liste terminologiche e glossari

Contenuti

Il corso è costituito da esercitazioni pratiche; si affronteranno lettura, analisi e traduzione di testi di vario genere (blog, recensioni, articoli di giornale, ecc.) che verranno svolte individualmente o in piccoli gruppi durante le lezioni e/o a casa.

Il risultato di tali esercitazioni sarà oggetto di correzione, discussione e approfondimento durante le lezioni. I testi proposti saranno di difficoltà crescente e in linea con gli indirizzi di specializzazione degli studenti.

Come approfondimento specifico per questo corso, verrà proposto agli studenti di svolgere in piena autonomia una ricerca su un tema a loro scelta, al fine di produrre una lista terminologica/glossario su un argomento di loro interesse

Metodologia Didattica

Lezioni frontali per la parte teorica; esercitazioni, discussioni, ricerche individuali e/o di gruppo per la parte pratica.

Docente

SSD

CFU

Ore Didattica Frontale

  • 48

Bibliografia

  • Appunti delle lezioni.
  • Eventuale materiale aggiuntivo (dispense, consigli di lettura, testi delle traduzioni) verrà indicato durante il corso e caricato sulla piattaforma Moodle, che la docente invita a consultare con regolarità.
  • Testo consigliato:
    M. Bricchi, La lingua è un’orchestra. Piccola grammatica italiana per traduttori (e scriventi), il Saggiatore, 2018

Modalità svolgimento prova

  • Prova scritta
    Alla fine del corso gli studenti affronteranno una prova di traduzione dal tedesco all’italiano, con l’ausilio di dizionari cartacei e/o elettronici.