Mediazione linguistica 1 – Seconda Lingua

Interpretazione Dialogica Francese 1

Obiettivi Formativi

L’obiettivo formativo è quello di insegnare allo studente a essere in grado di trasmettere il messaggio, in quanto mediatore linguistico, in modo bidirezionale tra persone che parlano la lingua italiana e la lingua francese.

Contenuti

I contenuti delle varie esercitazioni riguarderanno aspetti commerciali, di comunicazione, di politiche sociali, politiche di integrazione, e problematiche attuali.

Metodologia Didattica

Verrà dapprima attribuita molta importanza all’esercitazione della memorizzazione. Si procederà poi con esercizi elementari per poi introdurre esercizi di livello gradualmente superiore in base allo sviluppo delle capacità degli studenti, cercando di riprodurre in classe varie situazioni di lavoro in cui si richiede l’interpretazione dialogica. Al fine di fornire un quadro completo delle tecniche apposite verranno svolti esercizi di traduzione a vista, sessioni di domande e risposte, traduzione orale di frasi o brevi paragrafi di un discorso, chuchotage.

Docente

  • Prof.ssa Paola Agnoletto

SSD

  • L-LIN/04

CFU

  • 2

Ore Didattica Frontale

  • 24

Bibliografia

  • Appunti dal Corso
  • Si consiglia l’acquisto dei seguenti testi:
    F. Chessa, Interpretazione Dialogica. Le competenze per la mediazione linguistica. Carocci Editore.
    M.Russo, G. Mack, Interpretazione di trattativa. La mediazione Linguistico-culturale nel contesto formativo e professionale, Milano, Hoepli

Modalità svolgimento prova

  • Prova orale
    Traduzione orale di un testo della durata di circa 3 minuti comprendente frasi in italiano e frasi in francese e traduzione a vista dal francese.