Mediazione linguistica 3 – Seconda Lingua

Consecutiva Passiva Francese 3

Obiettivi Formativi

Obiettivo del corso è quello di guidare gli studenti verso la conoscenza dei più importanti aspetti e problemi della traduzione consecutiva dal francese all’italiano attraverso l’analisi di diverse tipologie testuali, che rispecchiano gli indirizzi di studio e le richieste del mondo del lavoro.

Di notevole importanza è la preparazione degli studenti ad affrontare il mondo del lavoro attuale.

Contenuti

Nel corso dell’anno accademico, verranno tenute delle lezioni teoriche relative alla traduzione consecutiva, alla presa d’appunti, al ruolo della consecutiva nel panorama attuale, alla qualità della traduzione, al mercato del lavoro odierno, alle relazioni che intercorrono con i colleghi e i committenti, ecc.

Lezioni pratiche si affiancheranno a quanto precedentemente descritto, al fine di dare l’opportunità agli studenti di confrontarsi con testi di varia natura e tipologia.

Inoltre, la traduzione dei testi sarà completata dalla redazione di glossari settoriali e relativi alla tipologia testuale analizzata.

Metodologia Didattica

I testi saranno tradotti, in classe, dagli studenti che saranno supportati, guidati e consigliati dalla docente. I glossari settoriali saranno redatti in classe ed, eventualmente, completati individualmente da ogni studente.

Docente

  • Prof.ssa Giorgia Stocco

SSD

CFU

Ore Didattica Frontale

Bibliografia

  • La docente fornirà testi e materiale attraverso la piattaforma Moodle.
  • Appunti della lezione.

Modalità svolgimento prova

  • Prova orale
    La durata del testo sarà di 5 minuti e sarà letto dalla docente. A discrezione della docente, potranno essere fissate delle prove in itinere senza valutazione, al fine di permettere agli studenti di familiarizzare con la prova d’esame.