UNIUMA – S.S.M.L. ad ordinamento universitario “P.M. Loria”
Traduzione Passiva Francese 3
Obiettivi Formativi
Obiettivo del corso è quello di guidare gli studenti verso la conoscenza dei più importanti aspetti e problemi della traduzione dal francese all’italiano attraverso l’analisi di diverse tipologie testuali, che rispecchiano gli indirizzi di studio e le richieste del mondo del lavoro.
Di notevole importanza è la preparazione degli studenti ad affrontare il mondo del lavoro attuale.
Contenuti
Nel corso dell’anno accademico, verranno tenute delle lezioni teoriche relative al mondo della traduzione, al ruolo del traduttore, alla qualità della traduzione, al mercato del lavoro odierno, alle relazioni che intercorrono con i colleghi e i committenti, ecc.
Lezioni pratiche si affiancheranno a quanto precedentemente descritto, al fine di dare l’opportunità agli studenti di confrontarsi con testi di varia natura e tipologia ma in linea con i vari indirizzi di studio.
Inoltre, la traduzione dei testi sarà completata dalla redazione di glossari settoriali e relativi alla tipologia testuale analizzata.
Metodologia Didattica
I testi saranno tradotti, a casa, dagli studenti che saranno supportati, guidati e consigliati dalla docente. Altre volte la docente fornirà i testi da tradurre in anticipo, in modo che gli studenti possano preparare accuratamente la traduzione che verrà poi corretta e commentata in classe. I glossari settoriali saranno redatti individualmente da ogni studente e corretti/ampliati in classe.
Docente
- Prof.ssa Giorgia Stocco
SSD
- —
CFU
- —
Ore Didattica Frontale
- —
Bibliografia
- La docente fornirà testi e materiale attraverso la piattaforma Moodle.
- Appunti della lezione.
Modalità svolgimento prova
- Prova scritta
Il testo corrisponderà all’indirizzo di studio di ogni studente, sarà composto da 1300-1500 caratteri (spazi inclusi), da svolgersi in 2 ore di tempo. Gli studenti, per lo svolgimento della prova d’esame, potranno avvalersi di mezzi informatici al fine di consultare dizionari o altri siti specializzati (ad eccezione di siti di traduzione automatica). A discrezione della docente, potranno essere fissate delle prove in itinere senza valutazione, per dare modo agli studenti di familiarizzare con la tipologia della prova d’esame.