Mediazione linguistica 2 – Seconda Lingua

Traduzione Giapponese - Italiano 2

Obiettivi Formativi

Il corso di traduzione Giapponese-Italiano 2 mira a consolidare le competenze acquisite nella lettura, analisi lessicale e del testo, traduzione e resa in italiano a livello elementare-intermedio (A 2-B1).

Contenuti

  • Prosegue il percorso di apprendimento della scrittura (kanji) sia a livello teorico che pratico.
  • Letture brevi per la comprensione del testo con esercizi e domande.
  • Traduzione di brani selezionati in base a competenze sintattico-morfologiche, tematiche (culturali), tipologiche (testi didattizzati, brevi testi reali).
  • Apprendimento sull’uso e la consultazione del dizionario degli ideogrammi.

Metodologia Didattica

Durante il corso si proseguirà nell’analisi e nello studio dei kanji; si procederà alla correzione di gruppo di testi tradotti in autonomia dallo studente; ai affronteranno testi più complessi, analizzati dal docente.

Docente

SSD

CFU

Ore Didattica Frontale

  • 24

Bibliografia

  • Kanji: grande dizionario giapponese-italiano dei caratteri, di Simone Guerra, Edizioni Zanichelli, Bologna, 2015
  • Materiale extra fornito dalle docenti
  • Scrittura giapponese, di Susanna Marino con la collaborazione di Ikuko Sugiyama, Edizioni Zanichelli, Bologna, 2010

Modalità svolgimento prova

  • Prova Scritta
    Traduzione scritta di un brano dal giapponese in italiano