UNIUMA – S.S.M.L. ad ordinamento universitario “P.M. Loria”
Traduzione Giapponese - Italiano 2
Obiettivi Formativi
Il corso di traduzione Giapponese-Italiano 2 mira a consolidare le competenze acquisite nella lettura, analisi lessicale e del testo, traduzione e resa in italiano a livello elementare-intermedio (A 2-B1).
Contenuti
- Prosegue il percorso di apprendimento della scrittura (kanji) sia a livello teorico che pratico.
- Letture brevi per la comprensione del testo con esercizi e domande.
- Traduzione di brani selezionati in base a competenze sintattico-morfologiche, tematiche (culturali), tipologiche (testi didattizzati, brevi testi reali).
- Apprendimento sull’uso e la consultazione del dizionario degli ideogrammi.
Metodologia Didattica
Durante il corso si proseguirà nell’analisi e nello studio dei kanji; si procederà alla correzione di gruppo di testi tradotti in autonomia dallo studente; ai affronteranno testi più complessi, analizzati dal docente.
Docente
SSD
- —
CFU
- —
Ore Didattica Frontale
- 24
Bibliografia
- Kanji: grande dizionario giapponese-italiano dei caratteri, di Simone Guerra, Edizioni Zanichelli, Bologna, 2015
- Materiale extra fornito dalle docenti
- Scrittura giapponese, di Susanna Marino con la collaborazione di Ikuko Sugiyama, Edizioni Zanichelli, Bologna, 2010
Modalità svolgimento prova
- Prova Scritta
Traduzione scritta di un brano dal giapponese in italiano