UNIUMA – S.S.M.L. ad ordinamento universitario “P.M. Loria”
Analisi Contrastiva E Avviamento Alla Traduzione Tedesco 1
Obiettivi Formativi
L’obiettivo del corso è permettere agli studenti di familiarizzare con l’attività di traduzione, offrendo al contempo un’introduzione teorica generale sull’argomento.
Il corso si pone i seguenti obiettivi formativi:
- acquisizione delle competenze indispensabili all’approccio al testo (lettura, analisi, comprensione);
- sviluppo della capacità di analisi del testo (target, taglio, linguaggio);
- individuazione delle strategie traduttive più appropriate;
- ampliamento del lessico (sinonimi, contrari)
- familiarizzazione con gli strumenti del traduttore (dizionari cartacei ed elettronici, risorse online, forum e blog, ecc.)
Contenuti
A un’introduzione teorica generale seguiranno numerose esercitazioni pratiche, ovvero traduzioni di testi, che verranno svolte individualmente o in piccoli gruppi durante le lezioni e/o a casa. Il risultato di tali esercitazioni sarà oggetto di correzione, discussione e approfondimento durante le lezioni.
I testi proposti saranno di difficoltà crescente e affronteranno argomenti di carattere generale.
Metodologia Didattica
Lezioni frontali per la parte teorica; esercitazioni, discussioni, ricerche individuali e/o di gruppo per la parte pratica.
Docente
SSD
- —
CFU
- —
Ore Didattica Frontale
- 24
Bibliografia
- Appunti delle lezioni.
- Eventuale materiale aggiuntivo (dispense, consigli di lettura, testi delle traduzioni) verrà indicato durante il corso e caricato sulla piattaforma Moodle, che la docente invita a consultare con regolarità.
- Testo consigliato
Umberto Eco, Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione, Bompiani
Modalità svolgimento prova
- Prova scritta
Alla fine del corso gli studenti affronteranno una prova di traduzione dal tedesco all’italiano, con l’ausilio di dizionari cartacei e/o elettronici.