UNIUMA – S.S.M.L. ad ordinamento universitario “P.M. Loria”
Avviamento alla traduzione russa
Obiettivi Formativi
L’obiettivo principale del corso consiste nell’arricchimento il vocabolario russo degli studenti, nell’approfondimento dei vari aspetti della lingua e della cultura russa, nell’acquisizione delle competenze linguistiche necessarie per tradurre dall’italiano al russo e viceversa testi poco complessi. Il corso mira inoltre ad offrire agli studenti spunti di riflessione sulle peculiarità grammaticali, lessicali e sintattiche della lingua di partenza e della lingua arrivo, nonché acquisire la consapevolezza delle principali difficoltà traduttive.
Contenuti
Esercizi pratici di traduzione dal russo verso l’italiano e dall’italiano verso il russo dei testi poco complessi.
Compilazione dei glossari con l’obiettivo di arricchire il vocabolario attivo e passivo in lingua russa.
Analisi delle varie tipologie testuali e dei vari registri linguistici.
Metodologia Didattica
Lezioni frontali con partecipazione attiva degli studenti alle esercitazioni proposte; pratica individuale.
Docente
SSD
- L-LIN/21
CFU
- —
Ore Didattica Frontale
- 24
Bibliografia
- Appunti e materiali delle lezioni
- N. Malinin, Tradurre il russo
- P. Faini, Tradurre. Manuale teorico e pratico. Carocci editore, Roma, 2008.Bibliografia consigliata
- J. Dobrovolskaja, Il russo: l’ABC della traduzione, Milano: Hoepli, 2016
- U. Eco, Dire quasi la stessa cosa: Esperienze di traduzione
Modalità svolgimento prova
- Traduzione di un testo dal russo all’italiano e di un testo dall’italiano al russo (i testi proposti saranno brevi, poco complessi e simili a quelli trattati a lezione).