UNIUMA – S.S.M.L. ad ordinamento universitario “P.M. Loria”
Dialogica Italiano-Spagnolo 1
Obiettivi Formativi
Al primo anno di dialogica l’obiettivo degli studenti è conoscere e a calarsi nella figura dell’interprete nell’ambito fieristico e commerciale.
Contenuti
- Esercizi propedeutici all’interpretariato: memorizzazione, memorizzazione di numeri e nomi, analisi di testi scritti e parlati, riformulazione e parafrasi di testi scritti e orali, esercizi di sintesi, traduzione a vista.
- Simulazione di incontri commerciali che prevedano la presenza di un interprete.
Metodologia Didattica
Approccio pratico all’interpretariato tramite esercitazioni in classe, con feedback da parte del docente.
Docente
SSD
- Mediazione Linguistica
CFU
- —
Ore Didattica Frontale
- 24
Bibliografia
- L’interpretazione consecutiva dallo spagnolo in italiano. Maria Chiara Russo. Gedit Edizioni
- Interpretazione simultanea e consecutiva. A cura di Caterina Falbo, Maria Chiara Russo, Francesco Straniero Sergio. Editore Ulrico Hoepli Milano.
Modalità svolgimento prova
- Simulazione di un incontro commerciale.