Obiettivi Formativi

Insegnare allo studente a saper tradurre oralmente un discorso prevalentemente dal francese verso l’italiano in contemporanea con quanto viene enunciato, rendendolo consapevole dell’importanza di una fedele riproduzione di quanto viene detto nella lingua di partenza.

Contenuti

Verranno trattati diverse tipologie di argomenti al fine di permettere allo studente di acquisire la terminologia nella lingua francese in vari ambiti: scientifico, sociale, politiche comunitarie e internazionali, marketing, comunicazione, e problematiche relative a eventi attuali.

Metodologia Didattica

Verrà insegnata la tecnica della traduzione simultanea. A tale scopo verranno utilizzati diversi esercizi propedeutici alla stessa, così da sviluppare gli automatismi e le capacità di anticipazione e di riformulazione in modo da riportare il discorso verso la lingua di arrivo in modo fluido e coerente con il discorso di partenza.

Docente

  • Prof.ssa Paola Agnoletto

SSD

  • L-LIN/04

CFU

  • 3

Ore Didattica Frontale

  • 12

Bibliografia

  • Appunti dal Corso
    Si consiglia l’acquisto dei seguenti testi:
  • C. Falbo, M. Russo, F. Straniero Sergio (1999) (a cura di) Interpretazione simultanea e consecutiva. Problemi teorici e metodologie didattiche, Milano, Hoepli. € 25,90.
  • Eventuali altri saggi proposti nel corso dell’anno accademico.

Modalità svolgimento prova

  • Prova orale
    Prova orale di simultanea di un testo della durata di circa 3 minuti.