UNIUMA – S.S.M.L. ad ordinamento universitario “P.M. Loria”
Interpretazione Dialogica Arabo 2
Obiettivi Formativi
L’interpretazione dialogica è una modalità di interpretazione utilizzata in vari ambiti per consentire un dialogo, una trattativa, un negoziato, uno scambio di informazioni tra due persone che non hanno una lingua in comune. La sua caratteristica distintiva è la bidirezionalità, cioè la necessità di tradurre in entrambe le direzioni linguistiche con facilità e scioltezza, in una serie di scambi piuttosto brevi che rispecchiano i ritmi naturali della conversazione. In considerazione del livello delle conoscenze acquisite nell’Arabo Standard Moderno (MSA), il corso si propone di potenziare le competenze linguistiche dei discenti, perfezionando la capacità di comunicazione, di ascolto selettivo e di memorizzazione e sintesi delle informazioni fondamentali. Tra gli obiettivi trasversali, il consolidamento delle competenze relative alla comprensione ed alla riproduzione orale di un discorso dall’arabo all’italiano e viceversa.
Contenuti
La configurazione triadica dell’evento comunicativo mediato dall’interprete e/o mediatore linguistico verrà strutturata su testi nella forma di dialogo. Tali testi, di complessità progressiva, permetteranno agli studenti di assumere a turno i vari ruoli (committente, utente, interprete/mediatore), interagendo in modo partecipe ed attivo ed affinando le competenze lessicali adeguate ai diversi contesti. Gli aspetti prossemici dell’interpretazione costituiranno un ulteriore spazio di riflessione e di analisi.
Metodologia Didattica
Le lezioni consisteranno in esercitazioni finalizzate a potenziare le capacità di ascolto, comprensione, memorizzazione, produzione e sintesi. Si lavorerà inizialmente sul riassunto orale di testi letti in aula o ascoltati, partendo dal modello domanda/risposta per arrivare all’elaborazione di tracce suggerite dal docente.
Verranno quindi simulate situazioni semplici con reali interazioni mediate da interprete, partendo dai dialoghi in vari contesti proposti dal manuale o dal materiale integrativo preparato dalla docente.
Potenziamento della capacità di skimming, di concentrazione e di memorizzazione.
Redazione di glossari.
Docente
SSD
- L-OR/12
CFU
- —
Ore Didattica Frontale
- 24
Bibliografia
- Darghmouni, S., Kalima / Parola. Lezioni di scrittura e grammatica araba con esercizi, Milano: Mondadori, 2019. Vol. II
- Appunti delle lezioni
- Materiale fornito dal docente
Dizionari - Baldissera E., Il dizionario di Arabo (italiano-arabo, arabo-italiano), Bologna: Zanichelli, 2004.
Modalità svolgimento prova
- Prova Orale
L’esame consisterà in una prova orale: simulazione e traduzione da e per l’arabo.
Eventuali ulteriori informazioni verranno fornite durante lo svolgimento del corso.